Листки из рукописи скитающегося софиста - Страница 7


К оглавлению

7

48

Бласфемия – богохульство, кощунство (от франц. blaspheme).

49

Послушайте, вы – граф Альберт… А Консуэло… (франц.).

50

«Консуэло, Консуэло, Консуэло (утешение) души моей (итал.). Слова графа Альберта из романа Жорж Санд «Консуэло» (1843). Фраза каламбурна, так как Consuelo – и имя героини, и значащее слово «утешение».

51

старый Саваоф (нем.).

52

An‹nett›e – А. П. Меркулова, дочь сенатора.

53

в первый раз вы поступаете как мужчина (франц.).

54

Ч-у – возможно, князю В. А. Черкасскому, университетскому однокашнику Г.

55

… к сенатору… – К П. К. Меркулову.

56

… к ректору. – К А. А. Альфонскому.

57

ссоры влюбленных – обновление любви… (лат.).

58

До свидания, сударыни… Прощайте, мадемуазель (франц.).

59

… к Петру Кириловичу… – См. примеч. 55.

60

крайней степени (лат.).

61

Анна Петровна – См. примеч. 52.

62

«Но что же вы хотите от меня? Я далеко отгоняю от себя все эти вопросы» (франц.).

63

«Если бы нас услышали, нас прокляли бы»… «К счастью, нас никто не услышит, потому что не поймут» (франц.).

64

«Оберманн» – роман Э. де Сенанкура (1804), одно из первых произведений XIX в. на тему о страданиях «лишнего человека»; Г. всегда высоко ценил этот роман.

65

Вперед! (нем.).

7