Бласфемия – богохульство, кощунство (от франц. blaspheme).
Послушайте, вы – граф Альберт… А Консуэло… (франц.).
«Консуэло, Консуэло, Консуэло (утешение) души моей (итал.). Слова графа Альберта из романа Жорж Санд «Консуэло» (1843). Фраза каламбурна, так как Consuelo – и имя героини, и значащее слово «утешение».
старый Саваоф (нем.).
An‹nett›e – А. П. Меркулова, дочь сенатора.
в первый раз вы поступаете как мужчина (франц.).
Ч-у – возможно, князю В. А. Черкасскому, университетскому однокашнику Г.
… к сенатору… – К П. К. Меркулову.
… к ректору. – К А. А. Альфонскому.
ссоры влюбленных – обновление любви… (лат.).
До свидания, сударыни… Прощайте, мадемуазель (франц.).
… к Петру Кириловичу… – См. примеч. 55.
крайней степени (лат.).
Анна Петровна – См. примеч. 52.
«Но что же вы хотите от меня? Я далеко отгоняю от себя все эти вопросы» (франц.).
«Если бы нас услышали, нас прокляли бы»… «К счастью, нас никто не услышит, потому что не поймут» (франц.).
«Оберманн» – роман Э. де Сенанкура (1804), одно из первых произведений XIX в. на тему о страданиях «лишнего человека»; Г. всегда высоко ценил этот роман.
Вперед! (нем.).